Våra ömma språktår
Vi finlandssvenskar känns ibland som en hög med mielensäpahoittajia.
Molly Rosenström. Kommer vi att komma ihåg henne som vinnare av talangtävlingen Voice Kids eller kommer vi att komma ihåg Molly Rosenström för att det var hon som inte fick prata sitt modersmål i det tv-program hon deltog i?
Efter att Molly gick segrande ur talangtävlingen, för övrigt ledd av den minst lika finlandssvenska artisten Krista Siegfrids, revs ridåerna i delar av det finlandssvenska landskapet inte så mycket på grund av glädje över att "vi vann", utan på grund av hur produktionsteamet handskades med finlandssvenskheten.
Helsingin Sanomats journalist Jose Riikonen skrev en artikel om Molly som publicerades på måndagen, i intervjun framgår inte bara att Molly vann tävlingen, utan också att Mollys finska inte är så stark.
Riikonen valde i intervjun att understryka Mollys finlandssvenskhet genom att skriva ut alla de engelska uttryck Molly använder då hon själv tycks uppleva att hennes finska inte räcker till. ”On pakko work hard” (sv. Man måste jobba hårt) skriver Riikonen ut då Rosenström svarat på frågan vad det krävs för att hon ska klara sig som artist.
Ett stilgrepp, säger Riikonen i en intervju för Svenska Yle och förklarar att han ville peka på att Rosenström, sin ringa ålder till trots, är något som tyder på att en stjärna av internationell klass håller på att slå ut i full blom.
Mobbning! morrar en del av de finlandssvenska leden. Den finlandssvenska diskussionen handlade bland annat om att ingen finsk artist någonsin skulle utsättas för samma språkmobbning i ett tv-program, vilket inte riktigt stämmer. Många program på Yles finlandssvenska tv-kanal "tvingar" finskspråkiga artister att uppträda på svenska och kallar det ofta för en framgång. Att få en finsk person - gärna offentlig - att prata vårt språk tolkas som en viktig markering för det finlandssvenska.
Molly Rosenström valde själv att delta i ett finskspråkigt program, hon visste att hon skulle delta i ett program där det språk som användes inte kanske är hennes starka sida, men hon valde samtidigt att lita på sin talang. Och musiken, den varken räds eller känner språkgränser.
Riikonen påpekar för Svenska Yle att Molly Rosenström fick läsa genom artikeln före den publicerades, Rosenström själv hade inget att anmärka på på greppet i artikeln.
Vi finlandssvenskar känns ibland som en hög med mielensäpahoittajia, svårt att översätta, men som en grupp människor som älskar att hitta språkfighter där de kanske inte finns.
Är det rättvist mot Molly Rosenström att hennes egen språkgrupp gör sitt bästa för att trasa sönder hennes seger i talangtävlingen? Är det rättvist att Rosenströms målmedvetna satsning på framtiden grumlas av att vi tycker att hon borde ha fått prata svenska i ett finskt program? Det kan hända att det inte alls skulle gått lika bra för Molly om vi hade fått genom vårt språkkrav.
I går kungjordes kandidaterna för Finlandiapriset. De finlandssvenska nyheterna toppade nyheten med att Kjell Westö är en av de nominerade. Det är upp till oss i dag att välja om vi tycker att det är en god nyhet att Kjell Westös senaste bok är en av de nominerade eller om vi väljer att fokusera på det negativa. Att det bara är en finlandssvensk författare nominerad.