Kvinnor hjälper kvinnor förstå finska
Någon är högt utbildad, en annan kan knappt läsa. Gemensamt för dem alla är att de är invandrare som vill lära sig finska.
BORGÅ. En gång i veckan samlas de i biblioteket i Gammelbacka för att läsa tillsammans på finska. Men framför sig har de varken skönlitterära verk eller dagstidningar.
Varje träff har något tema som inledning. I går handlade den om mat och olika tillbehör som förknippas med matlagning och ätande. Marja-Liisa Laakso som är en av de frivilliga handledarna har tagit med sig en kaffepanna, en kastrull, en mugg, ett dricksglas, några skedar och en tallrik. Hon lyfter i tur och ordning upp dem framför sig och skriver de finska orden på en tavla.
– Haarukka, säger hon långsamt och tydligt. Ja tämä on lautanen, lusikka ja kattila.
Sedan går sakerna runt hos alla deltagare som upprepar de finska orden. Att uttala de dubbla vokalerna och konsonanterna är inte lätt och det blir många spontana skratt i gruppen. Men här skrattar ingen åt en annan, man har roligt tillsammans.
Träffen går under namnet Luetaan yhdessä . Gruppen består den här gången av ett tiotal invandrarkvinnor och nästan lika många frivilliga, av vilka många är pensionerade språklärare. Men vem som helst som har intresse för språk och som vill hjälpa invandrarkvinnor får komma med i gruppen som frivillig. Deltagarna förbinder sig inte till något, men helt klart lär de sig språket fortare om de kan vara med varje onsdag. Handledarna förbinder sig till att vara med ett år eller två, men olika livssituationer kan också avgöra där.
Efter inledningen delar alla upp sig i mindre grupper och då blir undervisningen mer individuell. Säde Kajosvuo-Hämäläinen sätter sig vid ett bord med Ei Paihn och Eh Paw som är två unga kvinnor från Burma. Framför sig har de läroböcker som är fulla av färgglada bilder men också några kopierade papper i svart och vitt med bilder och text om typiska finska maträtter. Långsamt men ihärdigt stavar sig Paihn och Paw genom de finska orden.
Den sociala samvaron i gruppen är viktig för många av deltagarna. De får för en stund komma bort från hemmet och de erbjuds en chans att använda sitt nya språk i praktiken.
– Vi har ungefär fjorton deltagare nu, säger Kajosvuo-Hämäläinen. Plats finns för flera och vi försöker marknadsföra oss till exempel via yrkesskolorna.
Så småningom ska också de nya flyktingkvinnorna i Borgå få veta att gruppen finns. Alla intresserade välkomnas, och om antalet nya deltagare blir stort försöker arrangörerna engagera nya frivilliga handledare.
Luetaan yhdessä-gruppen avslutar i år sin höstsäsong med ett besök på Borgå museum. I våras besökte gruppen Helsingfors för att lära sig hur man tar sig dit från Borgå.
– För många var det också en upplevelse att lära sig åka rulltrappa, säger handledaren Aila Blomster.
För en tid sedan fanns en liknande grupp som läste på svenska i Grand i centrala Borgå.